De brevedad, falsos amigos y antonimia.
La verdad es que me encanta lo escueto que puede ser el inglés frente al español.
Diálogo por radio de una poli con la central (oído en la serie Castle):
Domestic es un falso amigo. Es lo contrario de international. De modo que en una película americana, domestic terrorism es terrorismo cometido por ciudadanos de EEUU, no tiene nada que ver con lo doméstico / familiar.
Curioso, como a veces el diferente significado de una palabra a ambos lados del charco puede llegar hasta la antonimia.
Así, to table a proposal en EEUU es posponerla, mientras que en el RU es presentarla
Diálogo por radio de una poli con la central (oído en la serie Castle):
- -1 Lincoln 40, stand by.
- -1 Lincoln 40, manténgase a la espera.
Domestic es un falso amigo. Es lo contrario de international. De modo que en una película americana, domestic terrorism es terrorismo cometido por ciudadanos de EEUU, no tiene nada que ver con lo doméstico / familiar.
Curioso, como a veces el diferente significado de una palabra a ambos lados del charco puede llegar hasta la antonimia.
Así, to table a proposal en EEUU es posponerla, mientras que en el RU es presentarla
Comentarios