Entradas

Mostrando entradas de enero, 2011

Elucubraciones sintácticas

Estoy derivando en este blog, de hablar sólo de pronunciación del inglés a hablar de problemas lingüísticos del inglés a sintaxis del español. Bueno, esto es un one-shot, por poner algo en inglés. No sé si se repetirá.



Tuiteando, leo la siguiente pregunta del colega Juan González=@trebede (REhttp://bit.ly/hQau2C ) Necesito ayuda básica: En la oración "le dejaremos caer" ¿Ese -le- es complemento directo o indirecto? Sí, nunca fue mi fuerte la sintaxis  En otros tuits aclaró que se trataba de dejar caer un objeto. 
Una nota previa. Si ese "dejar caer" es un sinónimo de "decir como el que no quiere la cosa", es transitivo. La única posibilidad sería decir "lo/la dejé caer" (el rumor, la noticia).
Pero si estamos hablando de "permitir que algo caiga...", la respuesta puede venir por dos lados. 
a) razón de autoridad. ¿Qué dice la RAE? Pues en su Diccionario Panhispánico de Dudas (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=dejar) dice:  dejar. C…