lunes, 21 de febrero de 2011

Aún más letras mudas

Este blog comenzó hablando de temas de pronunciación, y hace mucho que no los toco. Volvamos a los orígenes, aunque sea un post cortito.


Bueno, ya decía en un mensaje anterior que aquella lista de palabras con consonantes que no se pronunciaban no era exhaustiva. Añado algunas más, y la lista sigue (por supuesto) sin ser exhaustiva:

  • H en palabras como vehicle, silhouette, (dis)honest, heir
  • P En la palabra receipt /ri'si:t/
  • S Especialmente confusa para españoles es la familia de island (se pronuncia /'ailənd/, no /'aislənd/ que en realidad es la pronunciación de Iceland) y también aisle (palabra muy útil para elegir asiento en un avión) que se pronuncia igual que isle (/ail/). Tampoco se pronuncia en el nombre del estado de Illinois, ni en corps (suena igual que core).
  • T No se pronuncia en el grupo stle por ejemplo en castle, whistle... tampoco en often, listen ni en palabras de origen francés del tipo ricochet, depot, chalet, ballet...
  • U en la familia de guard: guardian. lifeguard, safeguard... Sin embargo, hay que recordar que siempre se pronuncia en el grupo qu-: quest /kwest/, require...

Y por último, aunque no se trate de "mudez":

  • TH No siempre se pronuncia [θ] o [ð]. Hay veces que es simplemente [t], como por ejemplo Thames [temz], o una de las pronunciaciones de Anthony /'æntəni/ (evidente en el diminutivo Tony)
Publicar un comentario